Вот и отгуляли. Провели День гостя ярмарки, где издатели из скандинавских стран рассказали, каково у них с литературами -- своими и русской. Дали читателям возможность встретиться с живыми писателями. И даже с мертвыми: «Вагриус», специализирующийся на Венедикте Ерофееве, крутил магнитофонную запись с авторским исполнением фрагмента «Вальпургиевой ночи». Обсудили на семинаре «Литература, рынок и литературная критика» вечные проблемы:
Где место критика между покупателем и продавцом? Кто создает правила, по которым идет игра? Критика -- литературный жанр или вспомогательный инструмент? Похоже на дискуссии четвертьвековой давности в «Литературной газете». И выводы похожи: тогда (после всех
с одной стороны... с другой стороны...) заверяли, что всего важнее коммунистическая партийность и талант, теперь (после тех же прогулок меж трех сосен) -- что «рыночность» и талант же. Ох, беда с этими критиками: которые «авторитетные», те не «влиятельные» (т.е. рекомендации их на продажах не сказываются), и наоборот. (Простенький вопрос -- не вторична ли «влиятельность» «влиятельных» авторов глянцевых журналов, пишущих исключительно о том, что заведомо нравится их аудитории, -- оказался замятым. Для ясности.) Представили кучу книг (в одном только неведомо кем составленном топ-листе 63 позиции) и громадье планов. Позлословили в кулуарах (
у «них» -- тех, кто не близок интервьюируемому, --
попса, клановость, заумь и архаика, а у нас -- элитарность, рынок, современность, Европа и вообще: в квартире -- газ). То-то радости журналистам -- одних «информационных спонсоров» у non/fiction -- аж 36!
Кого-то бросили с парохода современности, кого-то увенчали лаврами.
Премию Андрея Белого (когда-то -- андеграундную, сейчас -- вполне тусовочную или, если хотите, элитарную) получили: поэт Михаил Гронас за книгу «Дорогие сироты» (результат ожидаемый), прозаик Эдуард Лимонов за «Книгу воды» (результат еще более ожидаемый и... воздержимся от комментариев), венгерский литературовед Лена Силард за сборник давних работ «Герметизм и герменевтика» и Вардан Айрапетян за книгу «Толкуя слово. Герменевтика по-русски»; награды «за все хорошее» удостоен энергичнейший литдеятель (стихотворец, критик, издатель, сайтодержатель etc.) Дмитрий Кузьмин. Французское посольство отметило классика жанра Наталью Мавлевич за перевод мемуарной книги Беллы Шагал (вдовы великого художника) «Горящие огни» (премия имени Ваксмахера) и Надежду Бунтман, подготовившую трехтомник Жана Кокто. Правительство этой страны почтило переводчиков, исследователей и издателей, трудившихся на ниве приобщения русской публики к культуре Франции -- кавалерами ордена Пальмовой ветви стали Ирина Кузнецова, Вера Мильчина, Ольга Морозова, Ирина Мягкова, Сергей Зенкин и Сергей Карп. Раздали еще много «слонов», да всех не перечислишь.
Ну и главное -- издательство «Время» весело провело презентацию книги Андрея Жвалевского и Игоря Мытько (теперь на снимке оба-два сочинителя)
«Порри Гаттер и Каменный Философ». И хотя наши герои -- соавторы, редактор Алла Гладкова, художник Валерий Калныньш -- ходят без лавровых венков (пока!), ясно, что свершенное ими дело совсем не какая-нибудь там «фикция».