|
|
N°23, 09 февраля 2007 |
|
ИД "Время" |
|
|
|
|
Лев в бараньей шкуре
В Театре кукол имени Образцова сыграли притчу Густава Майринка
Австрийский писатель-эзотерик Густав Майринк, автор романов «Голем», «Доминиканец» и «Ангел западного окна», в молодости написал коротенькую притчу о конфликте личности и общества. «История Алоиса» повествует о двух соименных персонажах. Один Алоис -- львенок, выросший в бараньем стаде. Второй -- барашек, воспитанный стаей львов. Оба Алоиса заканчивают школу, влюбляются в хорошенькую овечку (львицу) по имени Схоластика и мечтают поступить на государственную службу. И тут узнают, что на самом деле принадлежат к другому племени.
Поставив «Историю Алоиса» в Театре кукол, Мария Литвинова и Вячеслав Игнатов экспериментировали по полной программе. Молодые режиссеры -- ученики Ильи Эпельбаума и Майи Краснопольской; они работали как подмастерья в театре «Тень» и ставили теневое представление в «Шинели» Валерия Фокина в «Современнике». Неудивительно, что притча Майринка рассказана языком театра теней.
Случай редкий. Почти никто из кукольников этот жанр не разрабатывает, предпочитая иметь дело с куклами «во плоти», меняя только их размер и внешний облик. (Постановки театра «Тень» -- исключение, подтверждающее правило. Не зря в конкурсах «Золотой маски» они всегда попадают в номинацию «Новация».) Но даже те, кто использует тени, работают по старинке, прижимая к экрану фигурки кукол. Литвинова и Игнатов придумали новый ход: персонажи движутся на расстоянии от белой плоскости, что позволяет менять формы и размер их фигурок. А художник Вадим Оборвалов, всерьез занимающийся мультипликацией, превратил героев в гротескные и одновременно забавные существа со звериными туловищами и человеческими лицами. Актеры рассказывают историю, мультипликационные фигурки на экране ее разыгрывают. Иногда там появляются разноцветные проекции, порой актеры выходят из-за экрана и от имени героев разговаривают с публикой. В общем, впечатление такое, что смотришь мультфильм, персонажи которого все время поддерживают контакт со зрителями.
Эксперименты на этом не заканчиваются. Поскольку Майринк вывел двух Алоисов, публике одновременно показывают два спектакля на двух экранах. Одна половина зрительских рядов расположена напротив другой: хочешь -- смотри один сюжет, хочешь -- периодически поглядывай, что происходит за спиной. Публика рассажена в углублении на сцене. Когда опускается белое полотнище, отделяющее ее от зала, понимаешь, что от спектакля буквально никуда не деться. Выходить нельзя -- разрушится одна из театральных иллюзий: за экраном, спрятавшим зал, играет квартет из скрипки, аккордеона, флейты и греческого бузуки (музыку сочинили композиторы Дмитрий Игнатов и Алина Новикова). Полотнище то поднимается, открывая квартет, то опускается; по экрану плывут его тени.
Я смотрела спектакль, где нежная мама выстригала львенку Алоису гриву и щипцами «откусывала» когти, дабы сделать его похожим на кроткого барашка. Он никак не проявлял врожденных качеств хищника, но однажды в сезон охоты встретил старого льва, объяснившего ему, кто же он такой на самом деле. Говорят, что в «бараньей части» Алоис радостно несется на охоту в стае львов, и все в его истории не так, как у львенка. Поэтому спектакль стоит посетить дважды. Рассчитан он на семейный просмотр: малыши будут наблюдать за мультяшными фигурками, взрослые подумают о смысле грустной притчи Майринка. Она заканчивается на пессимистической ноте. Священник наставляет Алоиса, предлагая оставить все, как есть. Вдруг встреча со старым львом -- испытание, ниспосланное свыше? Надо выбросить из головы эту чепуху и жениться на Схоластике.
Постановщики заметно оживили финал. Чернокудрый падре, лихо отплясывающий брейк-данс, вовсе не кажется непререкаемым авторитетом. Его совет подчиниться стереотипам не звучит истиной в последней инстанции. Возможно, кто-то из нас в похожей ситуации поступит иначе.
Ольга РОМАНЦОВА